March 3rd, 2019

Что сказал Иисус Христос перед смертью



Согласно религиозным текстам, Иисус Христос не умер мгновенно. Писание гласит, что мессия промучился на кресте около 6 часов. Иисус не стал пить предложенное ему вино, а потому находился в здравом рассудке до самого конца. Слова Христа, сказанные им незадолго до кончины и указанные в различных Евангелиях, произносятся в процессе богослужения в Великую Пятницу.

Процесс казни
Как следует из христианской литературы, Иисус был пригвожден к кресту в полдень, а его уже мертвое тело сняли около 6-ти часов вечера. Таким образом, получается, что Христос находился на кресте не меньше 6 часов. В Евангелие от Марка (впрочем, как и в некоторых других писаниях) повествуется о том, что Спасителю предложили вино с примесью каких-то трав, затуманивающих сознание и, видимо, способствующих облегчению страданий. Однако Иисус от напитка отказался (Мк. 15:22-27).

По обе стороны от Христа были распяты также двое преступников, которые, кстати, вино тут же употребили. Согласно религиозным текстам, во время долгой и мучительной казни Иисус общался не только с Богом, но и с упомянутыми разбойниками, со своей матерью и с римскими воинами. Некоторые произнесенные мессией слова относились к перечисленным лицам, а некоторые – ко всему народу, наблюдавшему за казнью.

Прощение и утешение
После того, как конечности Христа пробили гвоздями, тот сразу обратился к своему отцу, Богу. Иисус попросил его простить всем, кто был причастен к его казни, все содеянное ими. «Прости им, - произнес мессия, - ибо не знают, что делают». Это написано в Евангелие от Луки (Лк. 23:33-34). Верующие видят в данной мольбе доказательства доброты и всепрощения Иисуса.

Следующие 2 эпизода также являются для христиан показательными в плане безмерной любви Христа ко всем людям даже в час жестоких страданий. Так, один из преступников, проводивших свои последние часы рядом с Иисусом на соседнем кресте, попросил мессию замолвить за него словечко на небесах. На что тот ему ответил: «Истинно говорю тебе, ныне же будешь со Мною в раю». Это тоже Евангелие от Луки (Лк. 23:42-43).

Рядом с Иисусом находилась и его мать Мария. Понятно, что женщине было страшно наблюдать муки, которые испытывал Христос. Спаситель тоже осознавал это и, желая ее утешить, сказал: «Се, сын Твой». Он имел в виду своего ученика Иоанна, который также был возле креста. А, обратившись к Иоанну, мессия произнес: «Се, Матерь твоя!». А это уже Евангелие от самого Иоанна (Ин. 19:26-27). Ученик исполнил волю учителя, принял Марию к себе и стал ухаживать за ней, как за собственной матерью.

Богочеловек
Временами Иисус терял сознание, иногда снова приходил в себя. В один из последних моментов он воскликнул: «Боже Мой! для чего Ты Меня оставил?» Эти слова есть как в Евангелие от Матфея, так и в Евангелие от Марка (Мф. 27:46; Мк. 15:34). Подобная речь, полная отчаяния, по мнению верующих, лишний раз напоминает о том, что Христос имел как Божью, так и человеческую сущность.
Collapse )
promo dmgusev april 13, 2014 10:01 24
Buy for 100 tokens
Дмитрий Гусев, председатель наблюдательного совета Бакстер Групп. Как появилась Bakster Group, какую роль вы играли в ее создании? Бакстер Групп – это организация, которую создавали четыре человека – Олег Матвейчев, Ренат Хазеев, Сергей Чернаков и Дмитрий Гусев. Мы вчетвером…

Заимствовал ли Булгаков имя Воланда у Гете



Роман Михаила Булгакова «Мастер и Маргарита» является одним из самых популярных произведений писателя. Однако даже те читатели, которые не раз открывали эту книгу, редко задумывались о том, откуда Булгаков позаимствовал имя одного из самых главных своих персонажей – Воланда.

Писатель взял у писателя
Многие уверены в том, что Михаил Булгаков имя для сатаны просто выдумал, однако это вовсе не так. На самом деле писатель позаимствовал его у своего немецкого коллеги Иоганна Вольфганга Гете, а точнее из его драмы «Фауст». Как пишет Александр Романов в своей книге «Шагавший по лезвию. Михаил Булгаков», именно так Гетевский Мефистофель назвал сам себя, когда попросил нечистую силу расступиться. «Junker Voland kommt!» - крикнул он, что в переводе на русский язык звучит как: «Дворянин Воланд идет!». А Мефистофель, как известно, и есть тот самый дьявол.
Почему же великий Гете назвал так Мефистофеля? Дело в том, что, как утверждает автор книги «Расшифрованный Булгаков. Тайны «Мастера и Магариты»» Борис Соколов, в средневековых литературных источниках Воланд «было одним из имен черта». Оно считается производным от другого слова «Faland», что значит «лукавый», «обманщик». Кстати, сотрудники варьете в романе Булгакова, силясь вспомнить имя Воланда, произносят: «Может быть, Фаланд?»
«Воланда» нет в русских переводах Гете
Тем не менее, несмотря на то, что источник, которым воспользовался Булгаков для того, чтобы одарить именем героя своего романа, уже давно установлен специалистами, в большинстве вариантов «Фауста», переведенных на русский язык, «Воланд» отсутствует. По мнению автора книги «Загадки старых мастеров» Александра Шапиро, никакой тайны здесь нет: просто отрывок с этим именем встречается в произведении Гете только один раз и очень труден для стихотворного перевода, поэтому переводчики его опускают.

В точности переведенную фразу «Junker Voland kommt» во времена Михаила Булгакова можно было увидеть разве что в прозаическом пересказе «Фауста» Александра Соколовского, датированном 1902 годом. Как предполагает Шапиро, скорее всего, Булгаков был знаком с переводом Соколовского и именно оттуда взял имя для Воланда. Почему именно это, а не другое? Как писал литературовед А. Вулис, «может быть, в связи с тем, что это имя, в отличие, скажем, от Люцифера, Мефистофеля, Асмодея и т.д., не вызовет у читателя никаких литературных реминисценций» (от лат. reminiscentia «воспоминание»).

Немецкое или французское?
Однако Михаил Афанасьевич не просто скопировал имя у Гете, он его несколько видоизменил. Как справедливо заметил литературовед Борис Соколов, в редакции романа «Мастер и Маргарита» 1929-30-х годов на визитной карточке Воланда значилось: «D-r Theodor Voland» (как и в «Фаусте»: «Junker Voland kommt») . Впоследствии писатель от латиницы отказался, а начальной буквой, которую запомнил поэт Бездомный, оказалась не V, а W.
Collapse )